сейчас, по прошествии 4 месяцев, его всё ещё надо учить. предварительный перевод практически ничего не даёт. (хотя некоторые позитивные тенденции имеются - иногда он переводит предложение и даже не совсем плохо.) но учёба не идёт впрок. вот делаю перевод, попадается слово, которому точно обучала на прошлом переводе. думаете, узнаёт? как бы не так! или пиши самостоятельно, или учи его заново. а, да, если выученное слово попадается с большой буквы, то - что вы, что вы - это же совершенно нам незнакомое слово!!! с большими буквами так-таки и проблема. не знаю я, что с ними делать. вбивать два варианта - с большой и с маленькой? незаметно, чтоб помогало. да и долго.
впрочем, некоторые словца он помнит неплохо - например, все препараты от СПИДа выучил. и другие некоторые.
а самое интересное, что, случись мне изловить ту работу, от которой жду ответа, они, скорей всего, предложат свою такую прогу. в самом лучшем случае - прислушаются к тому, что работник привык к такой-то и дадут именно её (их же много есть, не только Мемо). ну, дадут. и чего? ставить, перегонять в неё мои наработки, рискуя по дороге что-то потерять? плюнуть и попытаться всунуть их термины в свою прогу (страхуясь списком тех терминов в компе)? а она опять их будет учить десятилетие. вот и не знаю пока, что дальше. во всяком случае менять сейчас некогда - переводы идут всё время, да и посмотреть бы сперва, что там с работой выйдет... ну хоть пар выпустила, чё уж. пойду дальше с ней воевать)