kathleenru (kathleenru) wrote,
kathleenru
kathleenru

Categories:

про MemoQ, соседей и размножение скорпионов

  • чёртова машинка (MemoQ) реально помогает! сегодня 4-й день мы вместе, и я работаю явственно быстрее. всё утро возилась с нашей поездкой, на которую зарабатываю, прекрасно отдавая себе отчёт, что трачу время, заложенное на перевод. но понимая при этом, что тоже не ерундой страдаю. когда-то и это надо делать. а я неплохо продвинула вопрос - уже, по идее, можно бронировать. за перевод села аж в 4 часа. по плану было 3 таблицы на тему укусов и ужалений (насекомых, животных, морских гадов и т.п.). обычно в теме такая таблица одна, ну две. три было только на болезнях конечностей. то есть, работы в целом будь здоров. думала, сделать, что ли, две из трёх и успокоиться? НО! сейчас пол7, прошло 2,5 часа, а у меня уже сделаны все три и начала лупить дальше! рассчитываю до 7-8 добить, а потом уж валить в Чехов (с утра, кстати, набрала яблок вдвое больше, чем обычно в магазе беру, - ехать будет явно легче!). забавно: теперь в ФБ, здесь, в Блокноте - везде - дописав фразу, тыкаю Ctrl+Enter и... удивляюсь, что ничего не происходит. эта комбинация отправляет готовую строчку в память переводов)

  • у соседей, что справа, сегодня то ли день рождения, то ли свадьба - дискотека прямо с утра. музыка долбит который час, а теперь уже и вкусный дымок потянулся. утром, занимаясь поездкой, думала: ничего ведь не поделаешь - они в своём праве, сегодня суббота. а что у меня рабочий день - это мои проблемы. и с ужасом представляла, как буду переводить под такой аккомпанемент. но... с MemoQ это настолько нетрудно, что музыка даже развлекает! да и неплохая она местами. как жаль всё же, что я не начала переводить с машинкой с самого начала. сейчас бы уже, поди, закончила - всё бы автоматом влетало! ещё забавное: динамик у них стоит аккурат за нашим сортиром - вы когда-нибудь сидели на горшке под музыку с вибрацией? мне вот сегодня пришлось))

  • интересно, почему в переводах так паникуют по поводу укусов кошек? описывают болезнь кошачьей царапины или укуса, возбудитель у неё есть, всё путём. если кошка тяпнула за кисть руки, пишут, надо показаться врачу в пределах часа. и три восклицательных знака. если чё, так же к шоку относятся - тоже 0-1 часов. почему так? знали бы они, сколько раз меня кусала и царапала Баська, и за руки тоже! порой там были глубокие царапины - заживали потом. а Мицка наша (та, что потом выпала из окна) регулярно кусала за мочку уха. не только меня - всех нас. и ничего, никаких страшных болезней. может, это при сниженном иммунитете? но не сказано этого там...

  • в целях уменьшения расхода сигарет положила пачку на терраске. а сама сижу в комнате. теперь, если хочется покурить, надо бежать за сигаретой. только не работает нифига: с одной стороны, я неленивая - сбегать легко, а с другой - на эту беготню уходит время.

  • ковырялась в сети в поисках видов скорпионов - наткнулась на описание, как они размножаются. и такое впечатление произвело, что и сюда охота воткнуть - не все, может, ФБ и ВК читают. секите процесс:

    Размножение скорпионов сопровождается своеобразными брачными демонстрациями. Спариванию предшествует «брачная прогулка». Самец и самка сцепляются клешнями и, подняв вертикально «хвосты», в течение многих часов и даже дней ходят вместе. Обычно самец, пятясь, влечет за собой более пассивную самку. Перед спариванием скорпионы прячутся в укромное место, часто самец, не отпуская самку, выкапывает ногами и «хвостом» небольшое углубление. Оплодотворение сперматофорное: самец откладывает на землю сперматофор, имеющий достаточно сложное строение. После этого он протаскивает над ним самку так, чтобы сперматофор оказался под ее половым отверстием. В это время крышка полового отверстия самки открывается, и, когда сперматофор окажется точно под ним, самка резко вырывается от самца. В этот момент крышка полового отверстия самки цепляется за сперматофор и два пакета спермы выдавливаются внутрь половых путей.

    и в другом месте:

    Однако затем дело принимает драматический оборот, поскольку иногда самка немедленно после спаривания пожирает самца. ...смысл этого парадокса природы состоит в том, что такая трапеза чрезвычайно питательна и позволяет самке породить сильное потомство.

    всё, сгоняю сейчас за дежурной сигаретой и дальше долбить. самое смешное, что хочется! вот копировать - надо себя уговаривать. а переводить - переводить весело) такие дела.

    да, инет пашет как зверь. спасиб, Мишк! ты даже на расстоянии нашу технику строишь)
  • Tags: memoq, дача, интересность, кошаки, перевод
    Subscribe
    • Post a new comment

      Error

      Anonymous comments are disabled in this journal

      default userpic

      Your IP address will be recorded 

    • 14 comments