kathleenru (kathleenru) wrote,
kathleenru
kathleenru

ВВС во спасение

придумала, что делать с Сониным английским! поищу в сети какую-нибудь радиоволну, типа ВВС для детей, и Соня сможет слушать фоном, когда играет на компе, например. понять не поймёт, но по крайней мере у неё будет образец для подражания, когда заговорит) и заговорит она, скорее всего, сразу правильно. это будет лучше, чем, если бы я стала вымученно беседовать с ней про кота, который "пришёл и съел мышь", а потом она и бабушка будут в шоке, когда поймут, что Соня не понимает носителей языка!

мне, конечно, лестно такое сравнение, но... мама здорово преувеличивает моё знание английского) она, похоже, думала, что у меня он, как у native...)) и искренне удивилась, что я не понимаю фильмов и далеко не всякого англичанина, как, впрочем, и наших русских, живущих несколько лет в Англии! а что ж вы хотите? практика нужна, разговорная... зато я хорошо пишу и понимаю написанное, даже книги читать в оригинале могу но ленюсь, пойму чёткую не слишком быструю речь, да и сама не пропаду заграницей. я - неплохой, вроде бы, переводчик, могу объяснить грамматику и правила чтения, помочь выучить алфавит за один вечер. но с разговорным мама слегка хватила)

да и мелковато ещё дитё. пока она понимает по разговору, что я отказываюсь, и, взяв у бабушки трубку, говорит резко "а я не буду с тобой заниматься! не хочу!". противодействия уже добились. бабушку защищает. мне кажется, надо немного притормозить и отстать от ребёнка - пусть подрастёт, съездит, может, с мамой за рубеж, осознает, что и зачем... - а то неровен час возненавидит язык, а с этим потом очень непросто бороться...

после того разговора ржали с Женькой, как подорванные, пытаясь объяснить разницу между артиклями "a/an" и "the". на примере куриц) из которых "а" - это среднестатистическая, а "the" - та же курица, но в профиль уже конкретная) потом я пошла пересказывать всё это его маме и добавила, что курица - не та, которая на ужин, а та которая бегает)) а та, что на ужин, - это chicken. "как это? chicken - ведь цыплёнок!" - возмутилась мама (она в школе учила английский). "ну да, - говорю, - это они хотели сказать, что перед вами на тарелке цыплёнок, а вовсе даже не взрослая половозрелая курица, умершая своей смертью!". что и зафиксировалось в языке)

жаль, моей маме этого не объяснишь. зато die Garage её ни разу не смущает! я выучила, что гараж женского рода только от удивления, а ей хоть бы хны: "ерунда!" - говорит, не то, что ваш английский...)
Tags: Соня, английский, мама, немецкий
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments