kathleenru (kathleenru) wrote,
kathleenru
kathleenru

чистая голова скульптуре подобна, или перлы, часть 3

*из книги по Волосам, Венам (1 штучка) + бонус (не моё).

В данном томе [...] с практической точки зрения рассматриваются методики, философские аспекты и фундаментальные основы трансплантации волос.
ну какая философия у морковных у котлет? (с) просто у слова "philosophy" есть значение "основные принципы"...

в волосяных фолликулах кожи свода головы.
не подскажете, где у нас свод головы?

...блокада этого изофермента может привести к неумышленным тяжелым последствиям.
на самом деле, к неожиданным побочным эффектам.

обратно противоположен
вместо "обратно пропорционален".

Чистую форму безволосого свода головы можно получить с помощью аккуратно выполненной скульптуры.
речь о том, что при безупречной форме черепа и совершенно лысый мужик может выглядеть как скульптура. как Юл Бриннер, например. но если считать, что слово "pure" переводится только как "чистый", то может выйти и "мойте голову чаще - чистая голова скульптуре подобна"! :-))

В некоторых случаях во время дезинфекции можно испачкать нижнее белье.
со страху, наверное, можно :-) под дезинфекцией понимается обработка места операции йодом и спиртом.

другой переводчик и в совсем другой книге обозвал пОдиатра (podiatrist, специалист по лечению болезней ног)... мозольным оператором!
ну, сей доктор - он для нас не слишком привычен и может, конечно, и мозоли срезать, почему бы нет. но "мозольный оператор" - это ж додуматься надо!
Tags: перевод, перлы, поржать
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments