March 16th, 2018

кот. just

MemoQ. решения

мне удалось вытащить последний перевод из MemoQ! как? путём тупого копирования предложения за предложением. копировалось хорошо, и теперь у меня есть треть переведённого текста в Ворде. вот только не знаю, зачем это сделала. с одной стороны, все переводы, что лежат в Мемо, есть у меня в архиве, а этого не было. с другой - написать Наташке, что я БУДУ его переводить до конца, пока духу не хватает. там такие длинные абзацы. и таблицы ещё. и всё непривычно. а срок будет давить, осталось ровно 2 недели...

хочу сейчас сделать две вещи. (на YouDo молчат.) первая - написать в ФБ, попросить расшарить, может, там кто знает MemoQ. можно ещё пойти на форум Город переводчиков. там было много про Мемо, но всё написано очень сложно, я не понимала. но можно попробовать.

вторая вещь - снести под корень все проекты в Мемо, снести также все проекты и папки, связанные с ней, в Дропбоксе. потом завести новый проект по инструкции и к нему новую память, т.е. базу терминов. в этом случае я, возможно, получу стерильную, но работающую машинку. а уж набрать словарный запас заново - дело техники. лишь бы получилось.

проблема в том, что одна вещь противоречит другой. то ли писать на ФБ и ждать, то ли уже мочить к чёртовой матери не дожидаясь перитонита и начинать переводить Серёжины тексты или амилоидоз этот, если его ещё не отдали (сомневаюсь, а Наташка молчит).

Женя ещё Ораське написал, это тоже относится к первому варианту. но тот скорей всего ответит, что не знает Мемо. Мишка - тоже не подмога в данном случае. посему что-то очень хочется пойти уже по второму пути и закрыть проблему. как думаете поддаться этому желанию?)