December 21st, 2009

осень. топинамбур

пересказывала Жене Аэлиту...

*у него такая, специфическая, начитанность: читал и помнит многое такое, что не читали другие (и даже понятия не имеют, что оно существует!), зато не читал обычные детские и некоторые взрослые книжки - вот и Аэлиту тоже.

и так славно она в пересказе звучала, что... самой стало вдруг интересно и захотелось срочно перечитать :-))) а и правда - лет... много назад читала, подумала я, и немедленно выпил скачала. но начала только сегодня, дочитав предыдущую (о ней ещё будет постег, если руки дойдут). смакую. так хорошо написано - замечаю детали, на которые в детстве внимания не обращала - решила даже нелюбимый прежде Гиперболоид скачать... НО. вот что удивляет (в Аэлите) - так это обилие ошибок и опечаток в тексте. вещи типа расла, полно "авторских" запятых. вот что это значит? они, что, ручками её набирали с книги? или, тем паче, под диктовку чью-то? откуда опечатки-то, если в книге их не было?
осень. топинамбур

вот когда я была молодая... - 2

"Уроки любви"
"Девчонки в поисках любви"
"Вечеринка с ночёвкой"
"Черепашки-ниндзя и большой шоколадный Бум"
"Кот, который нюхал клей"
"Полночный поцелуй-2"
"Мой папа - киллер"
и т.п.

знаете, что это? названия детских книжек!!! современных, понятно, - мы про такое не читали. с одной стороны ввергает в шок, но с другой... чем живём - тому и учим детей, не так ли? было бы странно сейчас читать про детей-партизан и про будни советских школьников или про то, что врать, понимаешь ли, нехорошо сам же и налетишь. тем более невостребовано это сейчас. разве что из исторического интереса. или ностальгического.